تبليغاتX
Welcome to Painting with words
 مریخی ، سلام !
یک دفترچه راهنمای سفر را بگشایید : در آن عموما فرهنگ کوچکی از واژگان می یابید ، اما واژگانی که به شکلی مضحک از میان موضوع های پیش پا افتاده و بی فایده برگزیده شده اند : گمرک ، اداره پست ، هتل ، آرایشگاه ، پزشک ، قیمت ها ، با این وصف معنای حقیقی سفر کردن چیست؟

دیدار .

تنها واژه مهم این است : وعده دیدار .

" رولان بارت " – امپراتوری نشانه ها                  

                        . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

... فضا پیماهای "پایونیر" ۱۰ و ۱۱ و " وویجر " ۱ و ۲ ، و بسیاری دیگر سفینه های کوچکی بودند که کوتاه زمانی پس از آغاز عصر فضا در زمین ، راهی فضای بی پایان میان ستارگان شدند . آنها سیاره های منظومه شمسی را کاویدند و سپس منظومه کوچک ما را ترک گفتند . این سفینه ها ، نشانه ای از پیشرفت محدود تکنولوژی فضانوردی بودند ...


ادامه مطلب
|+| نوشته شده توسط . . . . . در نوزدهم آذر 1387 و ساعت 23:0 
 نه مقاله درباره دانته ، خورخه لوئیس بورخس - 1987
 

"خورخه لوئیس بورخس" در سال ۱۸۹۹در بوینس آیرس متولد شد .زبان انگلیسی را از مادربزرگ و معلم سرخانه اش، "میس تینک"، آموخت و بعد از آن زبان اسپانیایی را به کمک مادرش فرا گرفت.خودش کتابخانه پدرش را مهم ترین عامل رشد و تعالی اش می داند، آن چنان که می گوید:گاهی فکر می کنم هرگز از این کتابخانه بیرون نیامده ام .او در شش سالگی تصمیم اش مبنی بر نویسنده شدن را گرفت ! ... در سال ۱۹۰۸ترجمه "شاهزاده خوشبخت" اثر "اسکار وایلد" را به چاپ رساند، و این اولین کارش بود . در سال ۱۹۱۴به اروپا سفر کرد و در ژنو تحصیلاتش را ادامه داد ...با ادبیات فرانسه آشنا شد و زبان آلمانی را نیز به خاطر علاقه اش به فلسفه فرا گرفت .در سال ۱۹۲۵، مجموعه مقالات "تجسس ها" و سال بعد "ماه روبه رو" از او به چاپ رسید.در سال ۱۹۲۸ کتاب "زبان آرژانتینی ها" را منتشر کرد که به ویژه تحقیقی است درباره زبان متداول در محله های پست و پایین بوینس آیرس ...، در اواخر سال ۱۹۳۷، اولین شغل رسمی تمام وقت خود را در کتابخانه ای در حومه بوینس آیرس به دست آورد و ده سالی در آن شغل ماند.از خانه اش که در مرکز شهر بود خود را با تراموا بدان جا می رساند و با استفاده از دو ساعتی که صرف این مسافرت می شد به خواندن کتاب های حجیم می پرداخت.این گونه بدون آشنایی به زبان ایتالیایی و با استفاده از همان روشی که در دوران نوجوانی در ژنو به او کمک کرده بود تا آلمانی را فرا بگیرد، (منظور استفاده از کتب دو زبانه است) به کمک ترجمه انگلیسی منثور"جان آیتیکن کارلایل" مشغول خواندن "کمدی الهی" شد .


ادامه مطلب
|+| نوشته شده توسط . . . . . در ششم آذر 1387 و ساعت 1:0  
 " لادیسلاف مناچکو " 1994 - 1919

 

" لادیسلاف مناچکو " (Ladislav Mňačko ) در سال ۱۹۱۹ میلادی در ( ولاشسک کلوباکی – Valašské Klobouky ) در منطقه ( زلین –  Zlin ) چکسلواکی سابق  و در خانواده ای فقیر متولد شد . او پیش از آنکه حرفه نویسندگی را اختیار کند برای امرار معاش مدتی به عنوان کارگر ساده  مشغول به کار بود و همزمان به فراگیری دانش نیز می پرداخت .

( شبیه به هموطنش "بهومیل هرابال" ۱۹۹۷ - ۱۹۱۴ - خالق تنهایی پر هیاهو )

در آینده برای مدتی گزارشگر روزنامه نیز شد ... گزارشهای ادبی او آثار ارزنده ای  به حساب آمد و همین امر باعث شهرت این شخصیت خود آموخته شد .


ادامه مطلب
|+| نوشته شده توسط . . . . . در یکم آذر 1387 و ساعت 10:44 
استفاده از مطالب این وبلاگ با ذکر منبع بلامانع است